Monday, 27 June 2016

Key Benefits of Transcription Services

There are many individuals, as well as organizations and groups who benefit from good transcription services. It is very critical that you have accurate information with you when you have to communicate your messages and intentions efficiently and clearly.

There are innumerable benefits offered by transcription services and they result in greater effectiveness in your endeavors.

  • At present, internet makes it quite tough to search using audio. A transcribed copy improves the possibility of your content being tracked online quite easily. You can look out for important terms included in a transcription and do not have to go through video or audio content.

  • Remember those important speakers who have been transcribed by you? When you have a written transcription at your disposal, you can easily pinpoint and find those speakers for the records.

  • It is easy to re-purpose the transcriptions that are available at your disposal into different types of contents like infographics, e-books, white papers, and blogs.

  • Transcription enables people with hearing disabilities to gather essential information from the content available to you that they are otherwise unable to get through audio sources due to their impairment.

  • Transcription needs intensive training and specialized skill set that may not be available via automation programs or in-house. As such, outsourcing transcription services may be costeffective for your business. It decreases extra costs and overheads that may be incurred by recruiting someone in-house.

Differences between Proofreading and Editing

Whenever you hire a freelance editor or a writer, it is crucial that the freelancer, as well as, you have proper expectations from each other.

Often proofreading, copyediting and editing are assumed as interchangeable functions but they are definitely not.

In the publishing field, it is usually understood that even though a document has been thoroughly edited, it has to be still proofed. A publishing company often hires an editor for his specialization or individual style in a specific subject area. However, if you want someone to go through your text thoroughly, you should take the help of a copyeditor or a proofreader.


If you hire a freelance editor, you actually recruit a person to review and alter the text with an aim of improving the overall quality and the flow of your text. An editor has the necessary liberties for rewriting entire new paragraphs or remove sentences altogether. A competent editor corrects any errors or omissions that they see in the text. Yet, their key objective is to make use of their intuition and expertise for ensuring the article is making proper sense.


It is the process to examine a text or document’s final draft after an editor has finished editing it. This is to ensure that the document is absolutely error-free. A proofreader also reviews the text for typos, punctuation error, improper use of native English and spelling errors.

Sunday, 19 June 2016

Key Publishing Trends for 2016

Today, the world is shrinking in size as it becomes more universal and borderless. This trend has also impacted the publishing industry to a large extent in the manner in which books are being created, distributed and marketed.

Below are some of the key trends in the publishing industry in 2016.

Increase in other forms of publishing as opposed to traditional publishing

In 2015, a report was published by stated that about 50 percent of all books that is sold on Amazon, have either been published by the micro-publishers or are self-published. Many of them are also generated via an Amazon Imprint.

Local POD service providers are gaining popularity

There are many people who are convinced that the local POD (Print On Demand) option has tremendous potential as a way of avoiding the barriers in the international selling platforms. Time will tell whether such a trend would lead to fast mushrooming of POD providers to support in making the print sales demand strong all over the globe.

Importance of publishing rights and licensing

All over the world, publishers have started realizing how important licensing is and have recognized the criticality of acquiring and holding the rights under contracts. Soon, international borders will lose its significance and the publishers could then enlarge their reach in various creative forms so that the readers can enjoy an enhanced book experience. Moreover, bigger publishing houses would continue their process of acquiring mid-sized and struggling houses for acquiring those rights.

Translation Trends in 2016

The year 2016 is already mid-way and yet it will be interesting to know the translation and localization trends that are a rage now. Check out these latest translation trends that will definitely have a long-lasting impact on the localization industry in the present year.

Focus on simplicity and personalization of services so that the customer journey is better

If you want your existing customers to be loyal to your business, you need to put effort towards building trust and relationships. The question is how is it possible for you to do so unless your potential customers can easily get access to all the relevant information online. So it is definitely a tough proposition to appear distinct and get noticed even among your rivals. You need to ensure that each customer interaction brings immense value by deploying technology so that the journey of a buyer is simplified and adapting quickly to changes in their demands.

Technology leads to scale

Google comes with a Google Translate app that is available in Arabic now. It enables free machine translation using Microsoft translator. Thus, advancements in technology can easily bring translation services to millions of first-time users. For any business, the task of getting its translation done has to be effortless and a simple process. And technology helps in doing that. It is about providing customizable and integrated platforms with powerful automated processes that provide incredibly quick response times, as well as efficiency all through the customer journey from beginning translation requests to publishing and in-country review.

Monday, 13 June 2016

Latest Trends in Corporate Training

Over the years, corporate training has evolved as a critical component of the training process in any organization. Here are some of the latest trends that have gained immense popularity in the field of corporate training. 

Increased doses of social media

The fear of compromising with the privacy of information, that some organization may have for the utilization of social media as a tool for corporate training, may not be certain. Many-a-times organizations can gain a lot when they use the various collaborations and communication tools that are much wider in scope than the discussion forum.

Learning through multiple formats

Today, thanks to the popularity of Bring Your Own Device or BYOD movement, employees use their personal tablets and smartphones for their official purposes. Moreover, new multimedia technologies ranging from simulations and screen casting softwares ensure that training formats can be customized according the learners’ requirements. Responsive designs, therefore the type of content that can be used on any operating system or device, mobile learning and blended courses have become three of the hottest trends in the field of corporate training. 

Video-based learning modules

An increasing number of MOOCs or open online courses and different other online training forms are being used in the modern era of multimedia. Studies have proved that over 80 percent of the modern day training is conducted using a combination of audio and video demonstrations that make it more effective to grasp tasks. 

Tips for Good Simultaneous Interpretation

Availing the latest technology and getting good interpreters do not necessarily result in quality interpretation. It also includes well-organized meeting procedures and good preparation. So, it is justified to take the trouble of knowing how simultaneous and good interpreters function.

Here are some tips for doing so.

Your meeting should maintain a steady flow:

Whatever is spoken over a microphone can be heard by the translator and can be interpreted. Usually, an interpreter is able to reproduce only a single speaker’s content at one time. The quality of discussions improves significantly when the discipline needed for simultaneous interpretation is followed. 

Good speakers should be selected:

A good translator tries to add quality even when a speaker seems to be uttering incomplete or rambling sentences. However, if the quality of the speaker is good, the interpretation quality will also improve. 

Speaker must be asked for structuring their presentations clearly:

When the presentation is well-structured, the interpretation quality is much better than in the case of an unstructured one. 

Avoid playing with words as they are not appropriate for simultaneous interpretation:

The type of humor while interpretation should be different. 

Convince the participants about the criticality of using their native language:

When participants express their ideas in their native language, interpretation can be done correctly. When a corporate language is used, it may lead to inaccurate formulations that cannot be rectified by an interpreter. 

Monday, 6 June 2016

Three Steps for Becoming a Certified Translator

There is ample scope for professional interpreters and translators today in various sectors including businesses, universities, schools, hospitals, and courts. But for some of the jobs, certification may not be mandatory. However, if you become a certified translator, it is easy for you to prove that you are professionally competent and it can open many doors for higher compensation and career advancement.

Check out the following three steps for becoming a certified translator.

1. Find out the languages that are being offered

There are associations and recognized bodies that offer certification programs for the translators. Often, these programs are recognized internationally and nationally. You can get the required qualification for translating from a target language to English and vice versa.

2. Make sure you fulfill their preliminary criteria

Certain associations (ATA, for instance) have stringent eligibility criteria that need to be fulfilled. These associations usually have their websites where the requirements and the system are explained in detail before submitting your application.

3. Meet the accreditation conditions

Often, the eligibility criteria for becoming a certified translator are a mix of assessed proficiency, experience and education. For instance, to fulfill the eligibility for applying, you may have to hold a Bachelor's Degree from a recognized interpretation and translation institute. At times, proven work experience as a translator for a specific number of years may be also mentioned as a criteria for filling up the application.

Tips for Selecting the Right Voice for Your e-learning Course

Finally, you have completed preparing your e-learning course and have also mapped out your entire process of distribution. However, have you contemplated about the kind of voice you should hire for giving life to your training?

Selecting an apt voice for your e-learning course needs some careful consideration. Here are some of the tips to do so.

Find out star rating or prior experience

It really makes sense to be associated with a voice talent with prior experience in large projects or e-learning courses such as audio books and documentaries. Go through some of their earlier voice-over assignments and surf their websites. Usually, reputed voice talents will have a space to look through their demos and testimonials on their websites.

Maintain consistency of the brand

The voice that you ultimately select should be a reflection of the overall image of your brand. Some businesses may have advertising and marketing materials that can be referenced by you. This makes the process of selection easier. Your focus should be primarily on the learners and keep the message and brand of your company consistent.

Audience engagement is of paramount importance

If you are serious about people learning effectively from your course, it is important that your delivery is in-sync with the content. That is the reason why you should seek for a talented voice to ensure that the message you want to deliver is memorable and your training is interesting to the target audience.