There are several reasons why machines can never take the place of human translators. Check out the top two reasons below:
1. It is an enormous task
The acceptability, success, and effectiveness of any universal machine translation solution may require a mammoth scope. After all, there are about seven thousand languages in our world. Although the machine translation took care of just a few hundred important ones, there are so many major hurdles to overcome. Apart from programming the vocabulary, rules, and grammatical structure of every language involved, the machine translation should also constitute of the set of translation rules to translate each of the languages into the other one. Plus, the software should take care of all concepts and words in these languages starting from daily conversations to rocket science and nuclear physics.
2. Keep including new and changing concepts, words, and grammar
Languages keep changing all the time. There are new words or concepts, which were nonexistent a decade or even two decades ago. Some key examples include OMG, Facebook, mobile, selfies and so on. There are many words whose meanings have undergone change and are not used in the earlier context any longer. There was a time when the word “gay” was associated with “jolly”. “Jolly” was associated with words like “cheerful” and “happy” then.